2010/11/30

30:11:2010


雨が降ると道路は池と化するので、

長靴買いました。ブーツイン。

2010/11/29

29:11:2010

ネットの調子が悪くて、旅日記途中ですが。。。

金曜日のミュージアムでの出来事。





たまには華やかに。
キレイはニャンジャ語で「ワムシ」と言うそうです。



オカピ。






最近いろんなことがリンクしてる気がする。

2010/11/18

kalambo falls

翌日はザンビア1、アフリカで2番目の落差があるKalambo fallsへ。
The next day we went to Kalambo falls it's the highest fall in Zambia,
the 2nd highest in Africa.

ボートを降りると地元の子供たちのお出迎え。
Getting off the boat, local children welcomed us.



なかなか険しいトレッキング。
It was steep trail.



Kalambo falls。


こんなに険しい道だと思わずサンダルで来てしまったおかげで、
ソールがはがれてしまった。
I didn't expected such a steep trekking, so I wore just sandal.
Therefore the sole was came off.



帰りも熱烈な見送り。
The kids saw us off so much.

2010/11/17

lake tanganyika

結局TAZARA待ってKasamaへ行くことを諦め、
Kasamaの二人は着の身着のまま、ミニバスで移動。
猛烈な砂埃の嵐の中を突き進むこと数時間、船に乗ること30分。。。

At last we handed up to wait for TAZARA and to go Kasama.
The two of us from Kasama haven't prepare to go to next destination,
but we got on minibus.
The minibus pushed ahead through the sand storm for several hours,
then we jumped on boat for 30 minuites.




Lake Tanganyika到着。まるで海。
We arrived at Lake Tanganyika. It's just like sea.


2010/11/16

nakonde


タンザニアと国境の街Nakonde。
タンザニアにも入ることができ、タンザニアのビールを飲んだり、カンガを買ったり。

Nakonde is the border of Tanzania.
We can enter Tanzania to enjoy Tanzanian beer or buying Kanga...






1日滞在の予定が帰りのTAZARA事故で来ず、駅で待つこと30時間。
ひたすらウノして時間潰し。。。This is Africa.

The original plan was just one day stay in Nakonde,
but TAZARA didn't come by accident.
So we are waited in the station for 30hrs.
We just played cards while we were waiting... This is Africa.


2010/11/15

tazara

しばらく経ってしまいましたが、北部州旅行。
It already passed,but I'll report the trip to Northern province.


初の21-4同期との旅行。
ザンビアとタンザニアをつなぐTAZARA鉄道で国境の街Nakondeへ。

This is our first trip with 21-4 member.
To Nakonde by TAZARA railway which connect Zambia with Tanzania.

出発地 Kapiri Mposhi。
Point of departure Kapiri Mposhi.


電車、最後に乗ったのは中央線?
The train I got last was JR Chuo-line in Japan?




深夜Kasamaから乗り込んできた同期からNakondeライスのおにぎり。
旨。
In the midnight our teammate got on our train in Kasama.
They brought us riceball made of Nakonde rice.


2010/11/09

apple brandy


8月に漬けて寝かしておいたリンゴ酒。
I steeped apple in brandy in August.



試飲のつもりで出したら、全部飲まれました。
I served my friends just to try a bit,
but they drunk almost all of it.

ローカルの激安ブランデー(1本 K20,000(約¥400))も旨くなります。
Local cheep brandy(K20,000 per a bottle) has changed in good taste.

リンゴ酒

リンゴ 1kg
ブランデー 1.5ℓ
レモン 2個
砂糖 少々

Apple brandy

apple 1kg
brandy 1.5ℓ
lemon 2
sugar a few

2010/11/05

thai pants


チテンゲ選んでテイラーさんに頼んだタイパンツ。
夏はこれに限ります。

I ordered Thai pants to tailor with chitenge what I chose.
This is the best wear in summer.

2010/11/01

sandwich

Alliance francaiseのサンドウィッチ。
Sandwich in Alliance francaise.


手前はLargeでK15,000、奥はK10,000。
大して大きさかわりません。
The short one is Large size for K15,000, the back one is Small size for K10,000.
The size is almost same.

Shochu-mimai



日本で働いていた時のお客様から暑中見舞いが届きました。
I got a gift "Shochu-mimai" from my customer when I worked in Japan.

"Shochu-mimai" is one of Japanese custom
to send a card or a gift to person
to greet and inquire after person's health in summer.

嘉納様、
日本からわざわざありがとうございました。

Mr.Kano
I really appreciate your kindness all the way from Japan.

せっかくいただいた日本酒、
おいしく頂くために居酒屋arisaka一日限定オープンしました。

To drink a valuable Japanese 'sake',
I opened a Japanese pub one day limited.

お品書き

ザリガニのみそ汁
きのこ汁
カプレーゼ
サーモンのカルパッチョ
オイルサーディンのパン粉焼き
きんぴらごぼう
ピーマンのしらすあえ
なすの素揚げ
さんまの塩焼き
ちらし寿司
きゅうりと大根の漬け物

the menu

crayfish in miso soup
mushroom miso soup
caprese
salmon carpaccio
grilled oil sardine with bread crumbs
strings of burdock root fried and boiled down in sugar and soy sauce
greenpepper with small fish
fried eggplant
grilled saury
vinegared rice topped with fish, vegetables and egg
pickled cucumber and radish



半分以上は差し入れですが。。。貴重な日本の食材、みなさんありがとう。

Almost of the menu were presented from guests...
Thanks a lot your valuable Japanese foods!!