2010/12/11

07:12:2010


なんとか時間ギリギリでオープン。
We rushed to make it for open hour.





けれどもオープニングイベントにゲストオブオーナー現れず。
待つこと1時間、結局来ませんでした。

But Guest of honor didn't appear.
Wait for about 1 hour, he didn't come in the end.

2010/12/06

06:12:2010


Living Stone Museum。展示前。
L/Stone museum. before mounting.


クモの巣にかかってしまったトンボ。
a dragonfly in the spider net

2010/12/05

05:12:2010

日本や協力隊の紹介の展示のためリビングストンにきました。
これで3回目のリビングストン。
I came to L/Stone to prepare the exhibition
about Japan and JICA volunteers.
This is my 3rd times to come to L/Stone.


キャプション作成中。
making captions...

泊めてもらったK隊員のうちの前。ルサカと違っていいながめ。
うちの前にノラゾウが出るそう。フライパン叩いて追い返すとか。。。
In front of Mr. K's home. Great view, totally different from crowded Lusaka.
Sometimes wild elephant come here. Then he hits pan to get them away...

2010/11/30

30:11:2010


雨が降ると道路は池と化するので、

長靴買いました。ブーツイン。

2010/11/29

29:11:2010

ネットの調子が悪くて、旅日記途中ですが。。。

金曜日のミュージアムでの出来事。





たまには華やかに。
キレイはニャンジャ語で「ワムシ」と言うそうです。



オカピ。






最近いろんなことがリンクしてる気がする。

2010/11/18

kalambo falls

翌日はザンビア1、アフリカで2番目の落差があるKalambo fallsへ。
The next day we went to Kalambo falls it's the highest fall in Zambia,
the 2nd highest in Africa.

ボートを降りると地元の子供たちのお出迎え。
Getting off the boat, local children welcomed us.



なかなか険しいトレッキング。
It was steep trail.



Kalambo falls。


こんなに険しい道だと思わずサンダルで来てしまったおかげで、
ソールがはがれてしまった。
I didn't expected such a steep trekking, so I wore just sandal.
Therefore the sole was came off.



帰りも熱烈な見送り。
The kids saw us off so much.

2010/11/17

lake tanganyika

結局TAZARA待ってKasamaへ行くことを諦め、
Kasamaの二人は着の身着のまま、ミニバスで移動。
猛烈な砂埃の嵐の中を突き進むこと数時間、船に乗ること30分。。。

At last we handed up to wait for TAZARA and to go Kasama.
The two of us from Kasama haven't prepare to go to next destination,
but we got on minibus.
The minibus pushed ahead through the sand storm for several hours,
then we jumped on boat for 30 minuites.




Lake Tanganyika到着。まるで海。
We arrived at Lake Tanganyika. It's just like sea.


2010/11/16

nakonde


タンザニアと国境の街Nakonde。
タンザニアにも入ることができ、タンザニアのビールを飲んだり、カンガを買ったり。

Nakonde is the border of Tanzania.
We can enter Tanzania to enjoy Tanzanian beer or buying Kanga...






1日滞在の予定が帰りのTAZARA事故で来ず、駅で待つこと30時間。
ひたすらウノして時間潰し。。。This is Africa.

The original plan was just one day stay in Nakonde,
but TAZARA didn't come by accident.
So we are waited in the station for 30hrs.
We just played cards while we were waiting... This is Africa.


2010/11/15

tazara

しばらく経ってしまいましたが、北部州旅行。
It already passed,but I'll report the trip to Northern province.


初の21-4同期との旅行。
ザンビアとタンザニアをつなぐTAZARA鉄道で国境の街Nakondeへ。

This is our first trip with 21-4 member.
To Nakonde by TAZARA railway which connect Zambia with Tanzania.

出発地 Kapiri Mposhi。
Point of departure Kapiri Mposhi.


電車、最後に乗ったのは中央線?
The train I got last was JR Chuo-line in Japan?




深夜Kasamaから乗り込んできた同期からNakondeライスのおにぎり。
旨。
In the midnight our teammate got on our train in Kasama.
They brought us riceball made of Nakonde rice.


2010/11/09

apple brandy


8月に漬けて寝かしておいたリンゴ酒。
I steeped apple in brandy in August.



試飲のつもりで出したら、全部飲まれました。
I served my friends just to try a bit,
but they drunk almost all of it.

ローカルの激安ブランデー(1本 K20,000(約¥400))も旨くなります。
Local cheep brandy(K20,000 per a bottle) has changed in good taste.

リンゴ酒

リンゴ 1kg
ブランデー 1.5ℓ
レモン 2個
砂糖 少々

Apple brandy

apple 1kg
brandy 1.5ℓ
lemon 2
sugar a few

2010/11/05

thai pants


チテンゲ選んでテイラーさんに頼んだタイパンツ。
夏はこれに限ります。

I ordered Thai pants to tailor with chitenge what I chose.
This is the best wear in summer.

2010/11/01

sandwich

Alliance francaiseのサンドウィッチ。
Sandwich in Alliance francaise.


手前はLargeでK15,000、奥はK10,000。
大して大きさかわりません。
The short one is Large size for K15,000, the back one is Small size for K10,000.
The size is almost same.

Shochu-mimai



日本で働いていた時のお客様から暑中見舞いが届きました。
I got a gift "Shochu-mimai" from my customer when I worked in Japan.

"Shochu-mimai" is one of Japanese custom
to send a card or a gift to person
to greet and inquire after person's health in summer.

嘉納様、
日本からわざわざありがとうございました。

Mr.Kano
I really appreciate your kindness all the way from Japan.

せっかくいただいた日本酒、
おいしく頂くために居酒屋arisaka一日限定オープンしました。

To drink a valuable Japanese 'sake',
I opened a Japanese pub one day limited.

お品書き

ザリガニのみそ汁
きのこ汁
カプレーゼ
サーモンのカルパッチョ
オイルサーディンのパン粉焼き
きんぴらごぼう
ピーマンのしらすあえ
なすの素揚げ
さんまの塩焼き
ちらし寿司
きゅうりと大根の漬け物

the menu

crayfish in miso soup
mushroom miso soup
caprese
salmon carpaccio
grilled oil sardine with bread crumbs
strings of burdock root fried and boiled down in sugar and soy sauce
greenpepper with small fish
fried eggplant
grilled saury
vinegared rice topped with fish, vegetables and egg
pickled cucumber and radish



半分以上は差し入れですが。。。貴重な日本の食材、みなさんありがとう。

Almost of the menu were presented from guests...
Thanks a lot your valuable Japanese foods!!






2010/10/27

27:10:2010


きのうは半年ぶりに雨が降りました。
そろそろ雨期対策考えないと。。。

Yesterday it was rain in Lusaka after an interval of a half year.
I have to consider how to pass rainy season which is coming soon...



北部州からルサカに戻って来ると火焔樹で真っ赤。

Back to Lusaka from Northern Province,
African tulip trees are at their best in Lusaka.

カサマ企画のみなさま、楽しい旅をありがとう。後日UPします。
Thanks a lot everyone, Kasama KIKAKU for a nice trip.
I'll up later on.





2010/10/13

13:10:2010

ザンビアの携帯電話はプリペイド式で、トークタイム
(人によってはエアタイム)という通話料のカードを買って
チャージします。

使用期限が9月30日になってますが、なぜかチャージできます。
ザンビアのみなさん、期限が切れても諦めないでください。

僕の職場で今売ってるトークタイムは全部期限切れていて、
毎日買え買えと言ってきます。

The cell phone in Zambia is pre paid one.
So we buy the card to top up charge
which is called talk-time
(some people say it air-time).

On the photo the expiry date is already passed,
but it can be managed.
Everyone in Zambia, don't throw away these talk-times.
All of the talk-time sold in the museum
are out of expiry,so the staff forces me to buy them everyday.

2010/10/04

chobe national park 2







ゾウは90,000頭いるとか。。。
There are 90,000 elephants in the Chobe N/P...